齐、韩、魏共攻燕,燕使太子请救于楚。楚王使景阳将而救之。暮舍,使左右司马各营壁地,已,稙表。景阳怒曰:“女所营者,水皆至灭表。此焉可以舍!”乃令徙。明日大雨,山水大出,所营者水皆灭表,军吏乃服。于是遂不救燕,而攻魏雍丘,取之以与宋。三国惧,乃罢兵。魏军其西,齐军其东,楚军欲还不可得也。景阳乃开西和门,昼以车骑,暮以烛见,通使于魏。齐师怪之,以为燕、楚与魏谋之,乃引兵而去。齐兵已去,魏失其与国,无以共击楚,乃夜遁。楚师乃还。
译文
齐、韩、魏三国联军进攻燕国,燕国派太子去楚国求援。楚王派大司马景阳率军救燕。晚上宿营时,景阳派下属左、右司马分别构筑营垒,营垒已建成,四角各立表柱。景阳看后大发脾气,说:“你们建的营垒,等到大水来了,表柱都会被淹没的,这里怎么能宿营呢?”于是下令迁到别处。第二天下起大雨,山洪暴发,原来所建的营垒,表柱都被淹没了。全军都很信服。在这种情况下就没有去援救燕国,而去攻打魏国的雍丘,夺取了雍丘,把它给了宋国。齐、韩、魏三国都很害怕,于是停止围攻燕国。魏军驻扎在楚军西边。齐军驻扎在楚军东边,楚军想撤回,但不可能。景阳于是打开西面的军门,白天车马来来往往,夜里灯火照得通亮,显示出楚军与魏军正在通使的模样。齐军见这种情况,觉得很奇怪,认为燕军与楚军正联合魏军图谋齐军,于是齐军就领兵撤退。齐军已撤退,魏军失掉盟军,没有了攻打楚国的盟军,于是当天晚上全军转移。楚军也班师回国。
© 版权声明
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
THE END