昌国君乐毅为燕昭王合五国之兵而攻齐,下七十余城,尽郡县之以属燕。三城未下,而燕昭王死。惠王即位,用齐人反间,疑乐毅,而使骑劫代之将。乐毅奔赵,赵封以为望诸君。齐田单欺诈骑劫,卒败燕军,复收七十城以复齐。燕王悔,惧赵用乐毅乘燕之弊以伐燕。
燕王乃使人让乐毅,且谢之曰:“先王举国而委将军,将军为燕破齐,报先王之仇,天下莫不振动,寡人岂敢一日而忘将军之功哉!会先王弃群臣,寡人新即位,左右误寡人。寡人之使骑劫代将军者,为将军久暴露于外,故召将军且休计事。将军过听,以与寡人有郄,遂捐燕而归赵。将军自为计则可矣,而亦何以报先王之所以遇将军之意乎?”
望诸君乃使人献书报燕王曰:“臣不佞,不能奉承先王之教,以顺左右之心,恐抵斧质之罪,以伤先王之明,而又害于足下之义,故遁逃奔赵。自负以不肖之罪,故不敢为辞说。今王使使者数之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以书对。
“臣闻贤圣之君,不以禄私其亲,功多者授之;不以官随其爱,能当之者处之。故察能而授官者,成功之君也;论行而结交者,立名之士也。臣以所学者观之,先王之举错,有高世之心,故假节于魏王,而以身得察于燕。先王过举,擢之乎宾客之中,而立之乎群臣之上,不谋于父兄,而使臣为亚卿。臣自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而不辞。
“先王命之曰:‘我有积怨深怒于齐,不量轻弱,而欲以齐为事。’臣对曰:“夫齐霸国之余教也,而骤胜之遗事也,闲于兵甲,习于战攻。王若欲攻之,则必举天下而图之。举天下而图之,莫径于结赵矣。且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。赵若许,约楚、魏、宋尽力,四国攻之,齐可大破也。’先王曰:‘善。’臣乃口受令,具符节,南使臣于赵。顾反命,起兵随而攻齐。以天之道,先王之灵,河北之地,随先王举而有之于济上。济上之军,奉令击齐,大胜之。轻卒锐兵,长驱至国。齐王逃遁走莒,仅以身免。珠玉财宝,车甲珍器,尽收入燕,大吕陈于元英,故鼎反于历室,齐器设于宁台。蓟丘之植,植于汶皇。自五伯以来,功未有及先王者也。先王以为惬其志,以臣为不顿命,故裂地而封之,使之得比乎小国诸侯。臣不佞,自以为奉命承教,可以幸无罪矣,故受命而弗辞。
“臣闻贤明之君,功立而不废,故著于春秋;蚤知之士,名成而不毁,故称于后世。若先王之报怨雪耻,夷万乘之强国,收八百岁之畜积,及至弃群臣之日,余令诏后嗣之遗义,执政任事之臣,所以能循法令,顺庶孽者,施及于萌隶,皆可以教于后世。
“臣闻善作者,不必善成;善始者,不必善终。昔者五子胥说听乎阖闾,故吴王远迹至于郢。夫差弗是也,赐之鸱夷而浮之江。故吴王夫差不悟先论之可以立功,故沉子胥而不悔。子胥不蚤见主之不同量,故入江而不改。夫免身全功,以明先王之迹者,臣之上计也。离毁辱之非,堕先王之名者,臣之所大恐也。临不测之罪,以幸为利者,义之所不敢出也。
“臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣之去也,不洁其名。臣虽不佞,数奉教于君子矣。恐侍御者之亲左右之说,而不察疏远之行也。故敢以书报,唯君之留意焉。”
译文
昌国君乐毅为燕昭王率领燕、赵、韩、魏、楚五国联军攻打齐国,攻下七十余城,把它们都划入直属燕国的郡县。还剩三城未被攻下,这时燕昭王死去了。
燕惠王即位,因为中了齐国人的反间计,怀疑乐毅,便派燕将骑劫接替他率领军队。乐毅逃到赵国,赵王封他为望诸君。齐国大将由单用计诈骗了骑劫,终于打败了燕军,重新收复七十余城,归属齐国。燕惠王后悔,又怕赵国任用乐毅,乘燕国战败疲惫之机进攻燕国。燕惠王于是派人去责备乐毅,又对乐毅表示歉意,说:“先王把国家委托给将军,将军为燕国打败了齐国,为先王报了仇,诸侯无不为之震惊,我怎能一刻忘记将军的大功劳呢?当时正赶上先王去世,寡人刚刚即位,身边的大臣蒙骗了寡人,寡人所以派骑劫代替将军,是因为将军长期在野外作战,所以请将军暂时休整,共商国事。将军误听流言,因此与寡人产生隔阂,抛弃燕国,投奔到赵国去了。将军为个人打算是可以的,然而又怎么报答先王对将军的恩情呢?”
望诸君乐毅于是派人送上书信,回答燕惠王说:“我无才,不能遵守先王的教诲,来顺从左右的心意,唯恐遭杀身之罪,损害了先王知人善任之明,又伤害大王无罪而杀乐毅的君臣之义,所以逃奔到赵国,甘愿承担不贤的罪名,所以不敢有什么辩解。现在大王派使者来历数我的罪过,我担心大王不明白先王任用和信任我的理由,而且也不明白我为什么这样尽心侍奉先王的心意,所以才敢用书信回答。
“我听说圣明的国君,不把爵禄私自赏给自己亲信的人,功劳多的才授给他爵禄;不把官职私自委任给自己喜爱的人,能力够的才担任职务。所以,经考察能力才授予官职的,就是能成就功业的国君;根据德行结交朋友的,就是能建立名声的贤士。我用所学到的知识来观察,先王的措施,有超出一般君王的理想,所以我才凭魏王使臣的身份跻身于燕国。先王破格录用我,从众宾客中提拔我,而且安排我高居于群臣之上,不和宗室大臣商议,就任命我为亚卿。我自认为遵行命令,接受教导,可以侥幸免除罪过,所以才接受命令,不敢推辞。
“先王命令我说:‘我们和齐国有几代的深仇大恨,我不估量自己力量微弱,而想把攻打齐国作为自己的任务。’我回答说:‘齐国是一个具有霸主传统的国家,又是一个有屡战屡胜经验的国家,熟悉兵器的使用,擅长攻战的技术。大王如果想攻打齐国,就必须发动诸侯的力量去对付它,要发动诸侯的力量去对付它,就没有比联合赵国更为便捷的。而且楚国想得到齐国的淮北旧地,魏国想得到现属齐国的原来宋国旧地。赵国如果同意和他们结盟,楚国和魏国会尽力协作,燕、赵、楚、魏四国联合攻打齐国,就可以大败齐国。’先王说:‘好。’于是我接受了先王亲口下的命令,准备好外交使节用的符节,向南出使赵国。等我复命之后,就派兵随先王攻打齐国。托上天的福和先王的神威,黄河以北的赵、魏等国随着先王举兵,又打到济上。济上的军队奉令出击齐军,大获全胜。轻便的士卒,精锐的武器,长驱直入,一直打到齐国的都城,齐王逃到莒国,仅仅免于一死。所有的珠玉财物,车辆兵甲以及珍贵的宝器,全部收归燕国;齐国的大吕钟陈列在燕国的元英殿上,被齐国夺去的宝鼎又运回到燕国的历室宫中;齐国的宝器陈设在燕国的宁台,燕都蓟丘种植的都是齐国汶上的竹子。从春秋五霸以来,没有谁能赶得上先王的。先王认为已心满意足了,认为我已完成了自己的使命,所以给我封地。为我封爵,使我能有相当于小国诸侯的地位。我无能,自认为遵守命令,接受教导,可以侥幸免除罪过,所以才接受命令而不敢推辞。
“我听说,贤明的国君建立了功业就不能让它毁弃,所以把它载于史册;有先见之明的贤士,成了名就不能让它败坏,所以被后代赞扬。象先王立志报仇雪耻,征服强大的万乘敌国,没收齐国八百年来的所有积蓄,一直到先王去世的那天,仍留下遗教告诫后王,政策法令至今不衰,执掌政权、管理政事的大臣,因此能遵循法令,处理好嫡、庶关系。而且把他的遗教推行到普通百姓之中,百姓都可以用来教育后代。
“我听说,善于开创的人,不一定善于完成;有好的开头,不一定有好的结局。从前,伍子胥的意见被吴王阖闾接受,所以吴王能深入打到楚国的郢都;夫差却不信任伍子胥,杀死伍子胥,把他装在皮囊中,投入长江。原来吴王夫差不明白按伍子胥生前的意见可以建功立业,所以把伍子胥沉入长江而不悔恨;伍子胥没有主早发现夫差和阖闾两个国君气量不同,所以一直到被抛入长江也不改变他原来的主张。离开燕国,免遭大祸,保全大功,发扬先王知人善任的美名,这是我最害怕的。面临死罪,而去侥幸图谋私利,与赵国去图谋燕国;从道义上讲,我是不敢做的。
“我听说古代的君子,与朋友绝交,不说别人的坏话;忠臣即使含冤离去,也不标榜自己。我虽无能,但屡受君子们的教导。我担心大王轻信左右近臣的话,而不体谅被疏远的人的所做所为。所以才冒昧地用书信回报,希望您对此事深思。”